More Books by Comunidad Internacional Baha'i

1947 Feb 01 Declaración Bahá'í sobre obligaciones y derechos humanos
1974 Jan 14 Sugerencias y Propuestas para el Año Internacional de la Mujer
1974 Jan 15 La Participación en las Elecciones
1975 Jun 19 Conferencia Mundial del Año Internacional de la Mujer
1983 Aug 01 Combatiendo el Racismo
1985 Feb 21 El Papel de la Juventud en los Derechos Humanos
1985 Feb 26 La Preparación Para Vivir en Paz
1985 Feb 27 El Desarme y la Paz
1985 Jul 10 La Base Espiritual de la Igualdad
1985 Jul 15 Conferencia Mundial para el Examen y la Evaluación de los Logros del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer^% Igualdad, Desarrollo y Paz
1985 Jun 10 La Lucha Contra el Hambre
1985 May 06 Preparación para Vivir en Paz La Contribución de la Mujer
1985 May 20 Preparación para Vivir en Paz - El Papel de la Juventud
1985 May 21 La Paz y el Desarrollo
1987 Aug 24 Declaración de la Comunidad Internacional Bahá'í ante la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre la Relación entre el Desarme y el Desarrollo
1987 Jun 17 Declaración de la Comunidad Internacional Bahá'í ante la Conferencia
1988 Aug 01 Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorias
1988 Feb 10 Lucha Contra el Racismo y la Discriminación Racial
1988 Feb 17 Eliminación de la Intolerancia Religiosa
1988 Mar 17 La Condición Jurídica y Social de la Mujer
1988 Sep 27 La Integración de la Mujer en el Desarrollo Económico y Social de America Latina y el Caribe
1989 Dec 27 Combatiendo el Racismo
1989 Jan 20 La Declaración Universal de Derechos Humanos
1991 Apr 05 Carta de la Tierra
1991 Aug 12 Legislación Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo
1991 Nov 08 Mujeres y Hombres - Una Sociedad para un Planeta Saludable
1992 Jun 04 El Desarrollo Sostenible y el Espíritu Humano
1993 Jun 14 Ciudadanía Mundial - Visión de Realidad
1994 Aug 19 PROTECCION DE LAS MINORIAS
1994 Aug 22 Hacia un modelo de desarrollo para el siglo XXI
1994 Aug 23 El papel de la Educación, los Medios de Información y las Artes en el Desarrollo Social
1994 Aug 24 El Papel de la Religión en el Desarrollo Social
1994 May 23 La Creación de Familias Liberadas de la Violencia
1995 Aug 26 LA GRANDEZA QUE PODRIAN HACER SUYA- La Religión como Agente para Promover el Adelanto de la Mujer a Todo Nivel
1995 Mar 07 Historia de su Cooperación con las Naciones Unidas
1995 May 03 La Conservación y el Desarrollo Sostenible en la Fe Bahá'í
1996 Jun 03 Comunidades Sostenibles en un Mundo Integrante
1998 Feb 13 DERECHOS DEL NIÑO
1998 Feb 18 Valorando la Espiritualidad en el Desarrollo
1999 Jan 11 Protección de las Minorías
1999 Mar 01 Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer
2000 Jun 06 Descripción de La Comunidad Internacional Bahá'í
2001 Aug 31 Una misma sustancia - Crear Conscientemente una Cultura Mundial de Unidad
2007 Feb 26 Transformación de los valores para empoderar a la niña
2008 Feb 01 Movilización de recursos institucionales, jurídicos y culturales para lograr la igualdad entre los géneros
2008 Feb 14 Erradicando la Pobreza - Avanzando juntos
2008 Feb 15 Que es la Comunidad Internacional Bahá’í
2009 Feb 04 Reclamación de libertad de conciencia, religión
2009 Feb 28 LA DISTRIBUCIÓN EQUITATIVA DE LAS RESPONSABILIDADES ENTRE MUJERES Y HOMBRES, INCLUYENDO CUIDADOS
2010 Feb 03 Transformar las deliberaciones colectivas valorar la unidad y la justicia
Free Interfaith Software

Web - Windows - iPhone








Comunidad Internacional Baha'i : 1988 Aug 01 Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorias

Declaración de la Comunidad Internacional Bahá'í en el cuadragésimoperíodo de sesiones de la Subcomisión de las Naciones Unidas de Prevención deDiscriminaciones y Protección a las Minorías

Sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo sobrePoblaciones Indígenas

Tema 5 del programa: Actividades normativas:

Evolución de las normas relativas a los derechos de las poblaciones indígenas

Ginebra
1 al 5 de Agosto de 1988
Señora Presidenta,

En este período de sesiones, el Grupo de Trabajo ha empezadouna nueva temporada en cuanto a sus esfuerzos. Después de seis años de examencuidadoso de los problemas y temas concretos con los cuales se enfrentan lospueblos indígenas y sus gobiernos, el Grupo de Trabajo está preparado paracomenzar la redacción de una declaración internacional que salvaguarde losderechos y promueva el estatuto de los pueblos indígenas. A lo largo de esosseis años, los miembros del Grupo de Trabajo, y de las numerosas organizacionesindígenas que han contribuido en las actividades del mismo, han mostrado unagran dedicación, sinceridad y buena voluntad al proseguir con sus tareas. Susesfuerzos están a punto de dar frutos.

La Comunidad Internacional Bahá'í la felicita a Usted, SeñoraPresidenta, por la preparación de un proyecto bien concebido de un conjunto deprincipios sirviendo de punto de partida para la discusión. Quisiéramos hacerunos comentarios sobre dichos principios, sobre el contenido de una declaraciónconcerniente a los derechos de los indígenas y sobre el procedimiento deredacción de la declaración.

Para empezar, pensamos que cualquier declaración concernientea los derechos de los pueblos indígenas debe enfatizar cuatro principiosmayores: primero, el respeto por las comunidades indígenas y sus culturas;segundo, el aprecio por la diversidad cultural; tercero, la plena participaciónde los pueblos indígenas; y cuarto, la cooperación entre los pueblos indígenasy sus gobiernos.

Primero, una declaración tendría que insistir en el derechoque tienen los pueblos indígenas de mantener y desarrollar sus culturas y modosde vida únicos. La declaración tiene, por supuesto, que condenarcategóricamente el genocidio, la discriminación legalmente aprobada y otrasformas directas de opresión. Pero también tendría que fomentar los esfuerzosque apuntan a erradicar formas más sutiles de discriminación y prejuiciodirigidos contra los pueblos indígenas.

Segundo, la diversidad cultural: los pueblos indígenas hansufrido una opresión terrible porque nuevos colonizadores no toleraban ladiversidad, sino que consideraban sus propias culturas como superiores y másavanzadas. El aprecio por culturas y características étnicas distintas es, delpunto de vista Bahá'í, un requisito esencial para la eliminación de ladiscriminación contra las poblaciones indígenas. Por consecuencia, estamosconvencidos que una declaración tendría que pedir medidas educacionales queprocuran suscitar una conciencia de la diversidad cultural y un aprecio por lamisma. Todos -- tanto los pueblos indígenas como los miembros de otras culturas-- tendrían que tener la oportunidad de beneficiar de programas educacionalescuyes metas son la abertura de espíritu y la profundización de la comprensiónentre los pueblos indígenas y la sociedad dominante, como también entre losdistintos grupos de pueblos indígenas entre sí. Por esas razones, acogemos conbeneplácito el principio 11 del proyecto de declaración, adoptado por el Grupode Trabajo en su último período de sesiones, principio que afirma el derecho delos pueblos indígenas "de promover la información y la educación interculturales,reconociendo la dignidad y la diversidad de sus culturas."

Tercero, los pueblos indígenas deben tener el derecho departicipar plena y activamente en sus sociedades nacionales y en decisiones quelos afectan. Su participación enriquecerá la vida de sus comunidadesnacionales. De más importancia aún es el hecho que eso les permitirá de guiarsus propios destinos. Una participación plena y activa ayudará a los pueblosindígenas a desarrollar la confianza, la voluntad de autonomía colectiva y lahabilidad de dirigirse a sí mismos, todas cualidades esenciales para jugar unpapel activo cuando se trata de proporcionar un bienestar social, económico yespiritual de más nivel a su gente. Les permitirá de volverse miembroscoparticipantes de sus comunidades nacionales, al mismo tiempo que conservaránsus culturas e identidades únicas. Una declaración tiene que pedir medidas quefavorezcan el desarrollo de oportunidades para este tipo de participaciónactiva de los pueblos indígenas.

Cuarto y último punto, la cooperación entre los pueblosindígenas y sus gobiernos es esencial. Desde el punto de vista Bahá'í, elrespeto por culturas distintas se alcanza tan sólo si somos capaces depercibir, debajo de nuestras variaciones culturales, nuestra unidad esencial deraza humana única. El respeto mutuo no sucederá por el separatismo o elantagonismo. Los pueblos indígenas sienten un enfado muy comprensible ante lasinjusticias que han sufrido. Pero la mejora de su situación actual requiere undiálogo nuevo entre los pueblos indígenas y sus gobiernos -- una comunicaciónpositiva cuyo propósito es encontrar medios de promoción de los derechos de losindígenas y de su participación. Una declaración tendría que exigir estacooperación. Tendría que recomendar la creación de un mecanismo permanente -tal vez un mediador o un sucesor a este Grupo de Trabajo -- a fin de ayudar alos pueblos indígenas y a sus gobiernos a ponerse de acuerdo sobre una baseregular de manera que puedan clarificar los problemas y las perspectivas y discutirlos remedios y las soluciones de manera constructiva.

Señora Presidenta, la Comunidad Internacional Bahá'í consideraque el proyecto que preparó Usted enuncia admirablemente, de manera objetiva ypositiva, los cuatro principios que hemos subrayado -- respeto por la culturaindígena, aprecio por la diversidad, participación plena y cooperación.Asimismo como pensamos que una declaración sobre los derechos de 106 indígenastiene que enfocar estos principios en su esencia, también es nuestra convicciónque los mismos tienen que caracterizar el procedimiento de redacción de unadeclaración. El procedimiento de redacción tendría que reflejar una comprensiónde los modos de vida únicos que han cultivado los pueblos indígenas y fomentaresfuerzos para proteger dichos modos. Al redactar la declaración, el Grupo deTrabajo tendría que buscar opiniones de grupos y organizaciones indígenas tanvariados como posible, ilustrando así en la práctica el aprecio por ladiversidad cultural que la declaración ha de abrazar. Además tendría quefomentar la participación activa de los grupos indígenas en el procedimiento deredacción y favorecer el espíritu de cooperación en esta empresa delicada perocrucial.

Señora Presidenta, es evidente que el Grupo de Trabajo se estáesforzando para manifestar las cualidades que acabamos de mencionar. Aplaudimosal Grupo de Trabajo por este logro. Brilla como ejemplo para otros órganos dederechos humanos de las Naciones Unidas en cuanto a las posibilidades depermitir a las víctimas de discriminaciones -- en este caso, los pueblosindígenas -- de tener una voz que se escucha en medio de los esfuerzosmundiales para mejorar su situación. El Grupo de Trabajo ha enfocado lacuestión de la salvaguardia de la cultura indígena, siempre reconociendo elvasto conjunto con facetas tan múltiples de culturas que merecen protección.Solicitó concienzudamente la participación enérgica de los pueblos indígenas ensus deliberaciones, y también mantuvo un ambiente de buena voluntad ycooperación. Si el Grupo de Trabajo continúa siguiendo el camino que se hatrazado con tanta sabiduría, confiamos en que logrará cumplir con su importantemisión.

BIC Document #88-0801S

Table of Contents: Albanian :Arabic :Belarusian :Bulgarian :Chinese_Simplified :Chinese_Traditional :Danish :Dutch :English :French :German :Hungarian :Italian :Japanese :Norwegian :Persian :Portuguese :Romanian :Russian :Spanish :Turkish :Ukrainian :